Tuesday, June 05, 2007

Estudando Português


Emprego dos Pronomes
PARA EU ou PARA MIM?
Compare as expressões:
Tire a roupa, para eu examiná-lo.
Isso é muito constrangedor para mim.
Na primeira frase, o pronome eu tem a função de sujeito.
Na segunda frase, o pronome não tem a função de sujeito. Por isso se emprega mim, e não eu.
ENTRE EU ou ENTRE MIM?
O padrão culto da língua exige o emprego do pronome mim em expressões como entre mim e você, entre mim e ele(a)(s), uma vez que não desempenha a função de sujeito.
Nunca houve nenhuma briga entre mim e você.
Entre mim e ela, sempre haverá uma amizade sincera.
CONSIGO ou COM VOCÊ?
O pronome consigo é reflexivo; por isso, no padrão culto, não deve ser empregado em referência à pessoa com que se fala.
Leve consigo suas roupas. (pronome reflexivo)
Preciso falar com você.
DEIXE EU VER ou DEI-ME VER?
No padrão coloquial da língua, é comum ouvirmos "Deixe eu ver". Embora correto, porque o pronome é o sujeito do verbo, no padrão formal e culto empregam-se os pronomes oblíquos átonos em vez dos retos. Isso ocorre por razões de eufonia, isto é, para o som ficar mais agradável.
Deixe-me ver seu vestido novo.
Mande-a sair.
Eu a vi entrar.
Use o pronome indicado:
1) Empreste o livro para ..... ler. (eu/mim)
2) Empreste o livro para ..... (eu/mim)
3) Quero ir ao cinema ..... (consigo/com você)
4) Vi ..... entrando no supermercado. (ela/a)
PORTUGUÊS: LINGUAGENS
William Roberto Cereja e
Tereza Cochar Magalhães

No comments: