Thursday, May 21, 2015

ESTUDANDO PORTUGUÊS



Pérfuro-cortante ou Perfurocortante?

Eu preferiria estar falando de faca peixeira para os vendedores de peixe, mas, infelizmente, estou falando para os estudantes de Direito e os profissionais da área médico-legista.
Quando forem escrever a palavra “perfurocortante”, lembrem-se de que deverão se reger pelo Vocabulário da Língua Portuguesa em vigor a partir de 2009.
Segundo o VOLP (Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa), a palavra “perfurocortante” é um adjetivo que serve aos dois gêneros, masculino e feminino, ou seja: a lâmina perfurocortante e o instrumento perfurocortante. Depois, a sílaba tônica é “tan”, fazendo com que, por JUSTAPOSIÇÃO das palavras, o acento da palavra “pérfuro” obviamente desapareça.
Escreva-se, portanto, PERFUROCORTANTE e, pela mesma explicação, PERFUROINCISO e PERFUROCONTUSO.
Por exemplo: A vítima foi abatida por instrumento PERFUROCORTANTE.
Já no caso de usar PERFUROINCISO e PERFUROCONTUSO, você terá de flexioná-las quanto ao gênero.
Por exemplo: A vítima foi abatida por arma PERFUROINCISA ou PERFUROCONTUSA.
Ortográfico abraço!
Sosígenes Bittencourt

2 comments:

Sosígenes Bittencourt said...

O exercício do Direito requer zelo gramatical, tanto na linguagem oral quanto escrita. Supõe-se que quem não conhece a Língua não sabe decodificar os enunciados do Curso de Direito. Afinal, Língua é ciência, Língua é filosofia. Compreende?

Sosígenes Bittencourt said...

O drama é que, quando querem simplificar Nossa Língua Portuguesa, terminam nos enchendo a cachola de "senões e talvezes", complexificando ainda mais. Haja vista que os gramáticos arengam e não chegam a um denominador comum.